人気ブログランキング |
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリ:My Favorites( 66 )
::: Eva Cassidy :::
Eva Cassidyという女性シンガーをご存知だろうか?

b0038810_22525410.jpg

幼いころからジャズとフォークギターを習う。
しかし、若干33歳、1996年11月に皮膚癌にて永眠。
生前はほとんど無名だったのだが、没後、彼女の両親が自主製作したCDがきっかけで有名になる。

有名どころにStingのFields of Goldや、Cyndi LauperのTrue Coloursのカバー曲などがある。
カバー曲とは思えないくらいあまりにもエヴァらしく歌う。

彼女の声はまっすぐ人の心に届く気がする。
静かでいい曲が好きな方、ぜひEva Cassidy聴いてみてください。
by shania2004 | 2009-05-24 22:51 | My Favorites
::: Dance Dance Dance :::
私の好きな村上春樹さんの「ダンスダンスダンス」を今度は英語で読みたくなった。
不思議なイルカホテルとむこうとこっちの世界のお話。

今日、学校の図書館でスタッフ登録をし、借りてきた!
2週間あれば読めるかな?


b0038810_2114119.jpg

by shania2004 | 2009-05-22 21:14 | My Favorites
::: Samurai Soul :::
YouTube大好き♪
日本で何がはやっているのかとか全く無頓着だけど、検索すると何でも出てくる。

懐かしい歌を聴きたくなったら、YouTubeだ。

忌野清志朗がなくなったとニュースで見て、彼の曲をYouTube検索してみたら、トータス松本とコラボで歌っている「デイ・ドリーム・ビリーバー」の横に出てきたこの曲。

忌野さんの曲も素敵だけど、ウルフルズのSamuraiSoulも素敵。
なんてったって、大好きな関西弁。
私のなんちゃって関西弁にはない、凄みってのがやっぱりあるわ。。。

よかったら、聞いてみてください。
素敵です♪

サムライ・ソウル
by shania2004 | 2009-05-18 20:55 | My Favorites
::: 夢のお鍋 Le Creuset :::
思い切ってコバルトブルーのセット買っちゃいました。
ここ数年前からずっとほしくて、何度もデパートで見ては、夢を膨らませていた私♪

北フランスのエーヌ県(AISNE)サン・カンタン市郊外の小さな町、フレノワ・ル・グランに、1925年創業したル・クルーゼ社。Cast Iron(鋳物)製品をメインに長年作り続けてきたフランスの鍋業界の老舗なのです♪


b0038810_15263497.jpg
b0038810_15442286.jpg
28cmと20cm鍋のセット♪


ご飯がおいしく炊けるし、熱効率が最高なので弱火で料理ができるエコな鍋。
煮物やスープなど、和食にも最適。

日本で買うといくらくらいするのか分かりませんが、
今は円高なので、オーストラリアドルの商品を日本のクレジットカード使用、円で購入したので、かなりお得な感じです。現在のレートだとオーストラリアドル$1=¥65。
オススメのサイトはこちら
by shania2004 | 2009-01-20 23:33 | My Favorites
::: ウニか? :::
シドニーのマーケットで購入したシーアーチンのキャンドルホルダー。
超、きれいです!!!
これが、ウニとは思えない。乾燥して、とげとげと中身をとったら、こんなになるのです!
殻の色が濃いほうが模様がはっきりと見えるそうです♪

ちょっぴりロマンチックな夜でした
(・∀・)

b0038810_20453269.jpg

by shania2004 | 2009-01-02 20:40 | My Favorites
::: 犬の人生 :::
「犬の人生」


b0038810_20485188.jpg


タイトルに魅かれて購入した。

マーク・ストランド著
村上春樹訳

中央公論社

英語で読んだら、どんななんだろう。。。と思うくらい不思議な短編小説だ。
なんだか、村上春樹の文学の嗜好をかいまみたような、そんな気がする。
by shania2004 | 2008-06-02 20:48 | My Favorites
::: Angus & Julia Stone
最近、こちらのAntiコマーシャルミュージックラジオのTriple Jを聞いていたところ、このアーティストの歌Wastedが流れてきた。
いいよ~。

Angus & Julia Stone

b0038810_18371687.jpg

by shania2004 | 2008-01-21 18:31 | My Favorites
::: 島唄 (Shimauta) :::
今日、The Boomの島唄を久々に聴きながら、
歌詞検索をしていたら、
「島唄」の意味というものを発見。
なんだか、とても感動してしまった。
I was listening the song "Shimauta" of the Japanese artist called "The Boom."
I also searched the lyrics of this song and found out there were deeper meaning of world peace and I was so moved by that...

沖縄には一度も行ったことがないが、
第2次世界大戦の惨状は歴史の教科書以上にひどいものだったようだ。

I have never been to Okinawa but I have heard that the terrible history of misery were worse than have had learned in Japanese history class.

The Boomの宮沢和史氏が公表した歌詞の意味を紹介します。
どうか、世界平和が続きますように。。。

I am happy to introduce the meaning of SHIMAUTA by Kazushi Miyazawa the vocalist of The Boom and wishing the world peace together.

「島唄Shimauta」
THE BOOM
作詞 Lyrics :宮沢和史 (Kazushi Miyazawa)


でいごの花が咲き (1945年4月1日 春が訪れ)
When Deigo starts flowering(April the 1st, 1945 when spring has come,)

風を呼び 嵐が来た (沖縄本島に米軍が上陸した)
The winds and the storms came with them
(American solders landed on Okinawa Main Island)

でいごが咲き乱れ (4月から6月)
When we were filled with Deigo,
(from April to June)

風を呼び 嵐が来た (米軍の侵攻が続いた)
The winds and the storms came with them
(invasion of Americans carried on)

繰り返す 哀しみは (米軍の残酷な殺戮は)
Grief were repeated
(carnage by American solders,)

島わたる 波のよう (寄せては引く波の様に繰り返された)
Like a waves beating the shore on this island
(repeated like a waves beating the shore on this island)

 
ウージの森で (サトウキビ畑で)
In the Uuji woods
(In the field of sugar canes,)

あなたと出会い (出会った、あなた)
We met you.
(We met you.)

ウージの下で (ガマ=鍾乳穴=防空壕の中で)
Under Uuji tree,
(And in the dughout under the sugar cane field)

千代にさよなら (永遠のお別れをした)
We said good bye forever
(We said good bye forever)

島唄よ 風にのり (島唄よ 海の向こうの本土まで届けておくれ)
Oh Shimauta, Please go with the winds
(Oh, "Shimauta=Song of Island", please carry over to the main island,)

鳥と共に 海を渡れ (亡くなった人々の魂を、沖縄の悲しみを)
Please go with the birds to cross over the ocean.
(The grief of dead souls, grief of Okinawans )

島唄よ 風にのり届けておくれ (島唄よ 海の向こうのニライカナイまで届けておくれ)
Oh Shimauta, Please come with the winds and deliver
(Oh Shimauta, please carry over them to the Niraikanai.(Okinawan people believed it as an existing paradise over the ocean)

わたしの涙 (亡くなった人々の魂を、私の思いを) 
My tears of grief
(Of the lost souls and my wishes for the peace.)


でいごの花も散り (1945年夏 たくさんの尊い命が散った)
When Deigo flowers end,
(Lots of lives had lost in the summer of 1945.)

さざ波がゆれるだけ (今はあの悪夢が嘘のように静かだ)
Only the ripples remaining on the shore
(It seems like a nightmare, and only calmness remains here.)

ささやかな幸せは (幸せな日々の生活は)
Crumbs of happiness
(Happy life of happy days)

うたかたぬ波の花 (はかなく消え去った)
Were gone like bubbles of ripples.
(Were frail.)

 
ウージの森で (サトウキビ畑で)
In the Uuji woods
(In the Uuji Field,)

歌った友よ (一緒に歌い遊んだ、あなた)
We sung songs together
(We sung and play together)

ウージの下で (防空壕で自決する前に)
Under Uuji tree,
(Before we killed ourselves with the bomb inside the dugouts,)

八千代に別れ (泣きながら故郷を歌った)
We said good bye forever
(We sung a song of Okinawa with tears)

 
島唄よ 風に乗り (島唄よ 風に乗って)
Oh Shimauta, Please go with the winds
(Oh, Shimauta(Song of Island), please carry over to the main island,)

鳥とともに 海を渡れ (魂と共に 海を越えて)
Please go with the birds to cross over the ocean.
(The grief of dead souls, grief of Okinawans)

島唄よ 風に乗り (あの人の居るニライカナイへ)
Oh Shimauta,
(Oh Shimauta, please carry over them to the "Niraikanai=Okinawan people believed it as an existing paradise over the ocean")

届けておくれ (私の愛を届けておくれ)
Please go with the winds and deliver
(please deliver)

私の愛を
My love
(Of my love)

 
海よ
宇宙よ
神よ
命よ
このまま永遠に夕凪を(今、あなたを思い、永遠の平和を祈る)
For Oceans, Unievrse, Gods, Souls, please be there for ever
(I wish the world peace from bottom of my soul.)
by shania2004 | 2007-10-27 18:13 | My Favorites
::: Arigatou, song by Kokia :::
FLASHの感動アニメによく使われている
Kokiaの「ありがとう・・・」は名曲だ。
You Tubeで見つけたのでリンクを張ってみました。
よかったら、聴いてみてね。(ここをクリック)

This song is often used in soppy flash movies.
But I really like this song and found in You Tube.
Please listen this if you are interested.
(Please click here)

歌詞を日本語と英語(勝手な直訳なのでどうかしら?)で載せて見ました!
I kind of translated the lyrics to English.
I hope you can understand it.

歌詞:Kokia
「ありがとう・・・」


誰もが気付かぬうちに
何かを失っている

フッと気づけばあなたはいない
思い出だけを残して
せわしい時の中言葉を失った 人形たちのように
街角に溢れたノラネコのように
声にならない叫びが聞こえてくる

もしももう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい
ありがとう ありがとう

時には傷つけあっても あなたを感じていたい
思い出はせめてもの慰め
いつまでもあなたはここにいる

もしももう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい
ありがとう ありがとう

もしももう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい
もしももう一度あなたに会えるなら
たった一言伝えたい
ありがとう ありがとう

時には傷つけあっても あなたを感じていたい


Translated by me
Arigatou by Kokia


Everyone is loosing something without realising

You were gone, leaving memories behind
I can hear your silent cry
Like a wordless doll left in the crowds
Like a homeless cat wondering alone in the city

If I could have chance to see you again
Only this word I want to say to you
Arigatou Arigatou

I want to feel you even after we hurt each others
Your memories ease my wounds at least
But I know you are right here in my heart

If I could have chance to see you again
Only this word I want to say to you
If I could have chance to see you again
Only this word I want to say to you
Arigatou Arigatou

If I could have chance to see you again
Only this word I want to say to you
If I could have chance to see you again
Only this word I want to say to you
Arigatou Arigatou

I want to feel you even after we hurt each others
by shania2004 | 2007-04-28 15:33 | My Favorites
::: Norwegian Wood by Murakami Haruki :::
本日とても暇人な私は、グラハムに借りた
あたらしい一冊を読み始めました。

I start reading new book today.

村上春樹
ノルウェーの森(英訳版)
Norwegian Wood by Murakami Haruki



日本語版は既に読んでいるので、そんなに難しくない・・・はず。

I have already read in Japanese so I suppose it wouldn't be so difficult to read too, I hope...


b0038810_1111087.jpg

by shania2004 | 2007-02-17 23:59 | My Favorites


画像一覧
カテゴリ
以前の記事
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル

モーリシャスのチャイルドサポート募金